Искать в полном словаре
ГАЛОША
ГАЛОША
ЭтимКрылов
Заимствовано
из
немецкого
или
французского
. Galosche (
немецкое
) и galoche (
французское
)
восходят
к
латинскому
calopedia (
греческое
соответствие
– kalopodion) – "
деревянный
башмак
" (от
греческого
kalon – "
дерево
").
Параллельно
существует
и
произношение
калоша
.
ГАЛОША
ЭтимСеменов
Немецкое
– Galoshe.
Французское
– galoche.
В
русском
языке
изначально
появилось
слово
«
калоша
» и было
широко
известно
и
употребительно
уже с конца XVIII в.
С
начальным
«к»
слово
пришло
в
русский
из
немецкого
(от Kaloshe) и
означало
«
одежда
от
ступни
до
колена
»,
употреблялось
для
названия
гамаш
,
штанин
,
чулок
.
Немецкое
Kaloshe, по всей
видимости
,
восходило
к
латинскому
calcea – «тибиал» (
род
голенной
обмотки
или
чулка
,
башмак
, полусапог).
Слово
«
галоша
»
известно
в
русском
языке
с 1846 г.
Именно
в этом
году
оно
впервые
появилось
в
словарях
.
Слово
заимствовано
из
французского
языка
, где в XV в. galoche
назывались
резиновые
галоши
, а
также
башмаки
на
деревянной
подошве
. В
данном
случае
слово
восходит
к
французскому
galet – «
валун
,
камень
» (
обувь
на
твердой
подошве
) или к
латинскому
gallica – «
галльская
сандалия
». Из
французского
слово
«
галоша
»
перешло
и в другие
западноевропейские
языки
:
немецкий
,
английский
.
Родственным
являются
:
Польское
– kalosz.
Производные
:
галошный
,
галошница
.
ГАЛОША
ЭтимШанский
Заимств.
в XVIII в. из
франц.
яз.
, в
котором
galoche
"
галоша
"
возводят
либо
к
solea gallica
"
галльские
сандалии
" (от
дождя
),
либо
к
ср
.-
лат
.
kalopedia
<
греч
.
kalopodion
"деревянные
башмаки
".
Объяснения
слова как
исконного
являются
неверными
.
Др.-
рус
.
калоша
"
штанина
,
портянка
" к
сущ
.
галоша
никакого
отношения не
имеет
.