Искать в полном словаре

КОФЕ

КОФЕ
ТолкБТС
КОФЕ
ЭтимКрылов
КОФЕ
ТолкЛопатин
нескл., м. и (разг.) ср. 1. Зерна (семена) особого тропического растения (так наз. кофейного дерева). Жареный к. 2. Напиток из таких молотых зерен, а также суррогат такого напитка. К. с молоком. Ячменный к. || ласк. кофеёк, -ейку, м. (ко 2 знач.; разг.). || прил. кофейный. К. сервиз. К. цвет.
КОФЕ
ТолкМАС
КОФЕ
ЭтимШанский
Заимств. в середине XVII в. из англ. яз., где coffee < араб. qahwe "кофе", контаминации эфиоп. Kaffaсобственного имени места, откуда "есть пошел" кофе, и созвучного ему араб. qahwe "вино".
КОФЕ
ЭтимУспенский
Слова, называющие наши любимые горячие напитки, — всё знатные иностранцы. Говоря «кофе», например, вы произносите арабское слово. Когда-то оно было именем области Каффа в Эфиопии, родины кофейного дерева. Арабы сделали из этого свое «кахва», или «кава», — название и для растения, и для его плодов, и для напитка из его зерен. Завезенное в Европу, арабское слово превратилось в Англии в «каффи», у фрапцузов — в «кафэ», в Германии— в «каффе», в Нидерландах — в «koffie». Из Голландии оно прибыло к нам. Наши прадеды превратили его в «кофей», подогнав его к уже привычному для них слову «чай»: «чайку- кофейку попить». В литературном языке оно произносится на западный лад, как «кофе», но в разговорной речи мы и сейчас нередко поминаем старый «кофеёк», недаром же рядом с западным «кафе» наш язык знает и слова «кофейная», «кофейник». Дойдя до слов «сахар», «чай», «шоколад», вспомните о происхождении слова «кофе». «Какао» — тоже далекий переселенец: мы заимствовали это слово из мексиканского «cacahoatl» — «шоколадное дерево». Целый интернационал названий за обычным чайным столом!