Искать в полном словаре

ИСПОЛИН

ИСПОЛИН
ТолкБТС
ИСПОЛИН
ЭтимКрылов
ИСПОЛИН
ТолкЛопатин
-а, м. Великан, богатырь. И. мысли (перен.; высок.).
ИСПОЛИН
ТолкМАС
, м. книжн. 1. Человек необыкновенно высокого роста и крупного телосложения; великан, гигант. [Дон Гуан:] Я думаюскучает командор. Каким он здесь представлен исполином! Какие плечи! что за Геркулес!.. А сам покойник мал был и тщедушен. Пушкин, Каменный гость. Командиром нашего отряда был кронштадтский моряк Мельников, --- смелый, спокойный красавец-исполин. Бек, Талант. || перен. Что-л. имеющее чрезвычайно большие размеры, рост. Большими группами стоят огромные деревья ---. Спокойно и величаво высятся эти исполины, видевшие много на своем веку. Н. Вавилов, Пять континентов. 2. перен.; обычно чего или какой. Человек, выдающийся в какой-л. области своими достоинствами. Исполин мысли. □ Пушкин предстал мне в новом свете, как один из мировых исполинов искусства, как Гомер, Шекспир и Гете. Белинский, Письмо Н. В. Станкевичу, 19 апр. 1839. Но, чтобы остаться тем, чем музыка должна быть, она соперничает, в творениях этого исполина [Бетховена], с архитектурой по симметрии, по красоте, по ясности плана и отдельных частей. А. Серов, Гектор Берлиоз.
ИСПОЛИН
ЭтимШанский
ИСПОЛИН
ЭтимУспенский
Теорий для объяснения этого слова несколько. Одна из них кажется мне если не самой бесспорной, то самой занятной. Следуя ей, мы должны счесть «исполин» словом, похожим на несуществовавшего поручика Киже из известной повести Ю. Тынянова. Поручик возник, как помнят читавшие повесть, из ошибки писца, когда тот вместо «поручики же» настрочил «поручик Киже». Так и тут. Предполагают, что старый летописец, перебеляя рассказ о битвах, в которых участвовали «спалы» (древние соседи славян в южных степях), дойдя до слов «тако же и сполин», по ошибке, плохо понимая, что такое «сполин», написал «тако же исполин». Читавшие ничего не знали о «спалах» и, поскольку речь шла о боевых подвигах, истолковали новое слово как «великан». Оно вошло в язык. Так думают некоторые ученые. Другие смотрят на дело проще. Русский язык неохотно пользуется словами, начинающимися с двух согласных: в народных говорах «пшеница» легко превращается в «апшеницу», «ржавчина» — в «иржавчину». Вероятно, и слово «сполин» подверглось такому же изменению, а затем переосмыслилось. Существуют и другие толкования. Какое бы из них ни предпочесть, интересно напомнить, что случай со «спадами», превратившимися в великанов, — не единственный. Польское слово «olbrzym» — «великан» — является переосмыслением племенного имени «обрин»: один из «обров» — аваров. Французы же пошли дальше: дошедшее до них за тридевять земель страшное название воинственных покорителей Восточной Европы «угров», предков современных венгров, они превратили в сказочное «огр» — не просто «великан», а «великанлюдоед».